- সৌন্দর্য ধরা পড়ে চোখে আর জ্ঞান ধরা পড়ে অন্তরে।
Charm strikes the sight, merit wins the soul .
External beauty strikes our eyesight and inner qualities impress our soul. - সস্তার তিন অবস্থা।
Cheap and nasty.
- সস্তার তিন অবস্থা।
Cheap goods are dear in the long run.
Avoid buying cheap goods. - প্রতারক জীবনে উন্নতি করতে পারে না ।
Cheats never prosper .
Cheats always fail in the long run. - ছেলের হাতের মোয়া।
Child's plaything.
- বুড়ো শালিকের ঘাড়ে রোঁ।
Childish behavior of an old man .
Acting like the young in one’s old age - শিশু এবং বোকারাই সত্য বলে ।
Children and fools tell the truth .
No knowledgeable person tells the truth. - ভালো হতে পয়সা লাগে না ।
Civility/courtesy costs nothing .
One needs not spend money to be good. - ফরসা কাপড়ে মান বাড়ে
পরিষ্কার পরিচ্ছন্নতা ঈশ্বরভক্তির একটি ধাপ ।
Cleanliness is next to godliness.
Cleanliness is a step to devotion to God. - বেশ ভূষা দ্বারা মানুষ চেনা যায়।
Clothes make the man .
People will judge you according to the way you dress; seeing is believing.
- আকাশকুসুম কল্পণা করা।
Build castles in the air.
- নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা।
Burn not thy fingers to snuff another man's candle.
- নিজের নাক কেটে অপরের যাত্রা ভঙ্গ করো না ।
Burn not your house to fright the mouse away .
Don’t cut your nose to spite another’s face. - কাজও নাই, কামাইও নাই।
Busy about nothing or No work, no leisure or It is all bustle.
- বিপদই প্রকৃত কষ্টিপাথর ।
Calamity is man’s true touchstone .
Sweet are the uses of adversity. - স্পষ্টাস্পষ্টি কথা বলা ।
Call a spade a spade .
Speak plain and spare none. - অতি যত্নে মরণফাঁদ।
Care killed the cat.
- তেলা মাথায় তেল দেওয়া ।
Carry coal to new castle .
Help one who needs no help. - অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত ত্যাগ করা ।
Cast at the shadow and lose the substance .
one must not lose a certain in the hope of an uncertain. - আগে ঘর তারপর পর
আগে ঘর, তবে ত পর; আত্মরেখে ধর্ম ।
Charity begins at home.
- একই গোয়ালের গরু।
Birds of the same feather.
- চোরে চোরে মাসতুত ভাই।
Birds of the same feather flock together.
- কয়লা ধুলে ময়লা যায় না ।
Black will take no other hue .
An Ethiopian will never change his skin; one cannot change his nature; the leopard cannot change its spots. - দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা জানে না।
Blessings are not valued till they are gone.
Men are always neglectful to their blessings. - রক্তের টান বড় টান।
Blood is thicker than water.
The tie of kindred is real. - গোবরে পদ্মফুল।
Blossoms in the dust or Musk in a kennel.
- দূরের জিনিস ভালো মনে হয় ।
Blue are the hills that are far from us .
Distance lends enchantment to the view, grass is always greener on the other side of the fence, heard melodies are sweet but those unheard are sweeter. - দুধ কলা দিয়ে সাপ পোষা।
Breed up a crow, and it will pluck your eyes.
- মানিকের খানিক ভালো ।
Brevity is the soul of wit .
A few qualified things are preferable to a lot of unqualified things. - আঁধার ঘরের মানিক।
Bright gem in a dark cave.
- যেমন কর্ম তেমন ফল ।
As you make your bed, so you must lie on it .
You must pay for the evil you do. - যেমন কর্ম তেমন ফল।
As you sow so you reap.
As you brew, so you drink. - লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু।
Avarice begets sin and sin begets death.
- মাথা নেই তার মাথা ব্যথা।
Bachelors’ wives and maids’ children are always well taught.
To be worried about things that do not matter. - যত গর্জে তত বর্ষে না ।
Barking dogs seldom bite .
Angry words and threats lead to nothing worse; much cry and little wool. - সোনার চামচ মুখে নিয়ে জন্মান; সচ্ছল পরিবারে জন্মগ্রহন করা।
Be born with a silver spoon in one’s mouth .
Be born into wealth and privilege - জরু, গরু, ধান, তিন রাখে বিদ্যমান।
Be mindful of your wife, kine and paddy.
- বিয়ে করতে কড়ি, ঘর বাঁধতে দড়ি।
Be sure before you marry of a house wherein to tarry.
Think twice before you take a risk. - যার নুন খাও তার গুণ গাও।
Be true to your salt.
- দ্রষ্টার চোখেই সৌন্দর্য থাকে ।
Beauty lies in the eye of the beholder.
Different people have different ideas about what is beautiful.
- প্রতিকারের চেয়ে প্রতিরোধ ভালো ।
An ounce of prevention is worth a pound of cure .
Prevention is better than cure. - অকালে কী না খায়।
Any food is good enough when there is a famine.
At the time of want any food available is good. - দিল্লীকা লাড্ডু।
Apple of sodom or Dead sea apple.
- বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত ।
Art is long, life is short .
Life is too short for all that we have to learn. - অবলার মুখই বল ।
Arthur could not tame a woman’s tongue .
None can control a woman’s tongue. - যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল ।
As is the evil, so is the remedy .
A drastic remedy is necessary when things get very bad; tit for tat. - যেমন গাছ, তার তেমনি ফল।
As is the tree, so is the fruit.
- যতদিন কমলার কৃপা থাকে।
As long as fortune smiles on one.
- ঝোপ বুঝে কোপ মারা ।
As the wind blows, you must set your sail.
Make the best use of an opportunity, make hay while the sun shines. - রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয়, উলুখাগড়ার প্রাণ যায়।
As you brew, so you drink.
- ভাগের মা গঙ্গা পায় না।
An ass that is a common property is always worst saddle .
Everybody’s business is nobody’s business. - পেটে খাবার আর পকেটে টাকা না থাকলে কোন কাজ ঠিকমতো করা যায় না।
An empty sack cannot stand upright.
A poor or hungry person cannot function properly. - চোখের বদলে চোখ।
An eye for an eye.
A tooth for a tooth. - অলস মস্তিষ্ক শয়তানের কারখানা।
An idle brain is the devil’s workshop .
People who have nothing worthwhile to think about will usually think of something bad to do. - শুঁড়ির সাক্ষী মাতাল ।
An interested witness is no witness.
An unwanted help has no importance. - ঝানু লোক বোকা বনে না।
An old bird is not caught with chaff.
- বুড়ো পাখি পোষ মানে না।
An old dog learns no trick.
- যে চুরি করতে জানে সেই চুরি ঠেকাতে জানে।
An old poacher makes the best gamekeepers.
The best person to guard something is someone who knows all about to steal it. - তত্ত্বের চেয়ে প্রায়োগিক জ্ঞান গুরুত্বপূর্ণ।
An ounce of common sense is worth a pound of theory .
Common sense will help you solve problems more than theory will. - বুদ্ধির চেয়ে বিচক্ষণতা ভালো ।
An ounce of discretion is worth a pound of wit .
Knowing when to refrain from making jokes is better than being able to make jokes all the time.
- নিজের জিনিস সকলেই ভালো দেখে ।
All his geese are swans .
one’s own things are the best. - ভালোবাসা এবং যুদ্ধে সবকিছুই বৈধ
ভালোবাসা এবং যুদ্ধে কোন নিয়মনীতি নেই ।
All is fair in love and war.
- সুখের সময়গুলো দ্রুত চলে যায় ।
All our sweetest hours fly fastest .
man’s marry days are very transient. - পক্ষপাতদুষ্ট লোকের নিকট সবাই মন্দ ।
All seems yellow to the jaundiced eye .
To biased mind everything is in fault. - চকচক করলেই সোনা হয় না।
All that glitters is not gold.
Trust not appearance, appearances are deceptive. - পুরোনো চাল ভাতে বাড়ে।
All that is old is not bad.
Old age or experience has great value. - যে সহে সে রহে; সবুরে মেওয়া ফলে।
All things come to him who waits .
Patience is bitter but its fruit is sweet. - শেষ রক্ষাই রক্ষা; মধুরেণ সমাপয়াত; সব ভালো তার, শেষ ভালো যার।
All well that ends well .
It is all right if it turns on well in the end. - সব ভাল যার শেষ ভাল তার।
All's well that ends well.
- দিনে একটা আপেল খেলে কখনও ডাক্তারের কাছে যেতে হয় না।
An apple a day keeps the doctor away .
Apples are so nutritious that if one eats an apple everyday, he/she will be healthy and disease less.
- হিতে বিপরীত ।
Adversity often leads to prosperity .
Misery has its sequel in happiness - ঝড় থেমে গেলে সব কিছু শান্ত হয়।
After a storm comes a calm.
Things are often clam after an upheaval - মেঘ দেখে করিসনে ভয়,আড়ালে তার সূর্য হাসে ।
After clouds comes fair weather.
Happiness follows misery - চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।
After death comes the doctor .
To be wise after the event - নুন আনতে পান্তা ফুরায়।
After meat comes mustard .
Hunger waits for no delicacy - যত হাসি তত কান্না বলে গেছে রাম শর্মা।
After sweet meat comes sour sauce .
If you laugh today, you may cry tomorrow. - যত দোষ নন্দ ঘোষ।
All are blaming "nobody".
- পৈতে থাকলেই বামুন হয় না।
All are not saints that go to church.
Appearances may be deceptive. - অতি লোভে তাঁতি নষ্ট।
All covet, all lost .
Grasp all, lose all - নানা মুনির নানা মত ।
All feet tread not in one shoe .
As many men, so many minds
- লোভে পাপ পাপে মৃত্যু ।
A varice begets sin, sin begets death .
one sin is followed by another and leads to destruction. - অপেক্ষার সময় শেষ হয় না ।
A watched pot never boils .
Seemingly long time it takes water to boil when you are waiting for it. - দিল্লীর লাড্ডু - খেলেও পস্তাবে, না খেলেও পস্তাবে।
A wish, gained or lost, leaves one unsatisfied in either case.
- ছদ্মবেশী শত্রু; বাইরে দেখতে ভালো, ভিতরে খারাপ।
A wolf in sheep’s clothing .
A dangerous person pretending to be harmless; a serpent under flower. - অবলার মুখই বল।
A woman's weapon is her tongue.
- মহিলাদের কাজ বাড়ির ভিতরে ।
A woman’s place is in the home.
women should remain in the home, cooking, clearing and raising children. - মহিলাদের কাজ কখনও শেষ হয় না ।
A woman’s work is never done .
women should remain in the home, cooking, clearing and raising children. - মুখ দিয়ে যে কথা একবার বেরিয়ে যায় তা আর ফিরিয়ে আনা সম্ভব না।
A word once spoken is past recalling.
Once you have said something, you cannot under the result of having said it. - জ্ঞানীরা অল্প কথাতেই বোঝে ।
A word to the wise is sufficient .
Wise people do not need long explanation. - ভক্তি হলো অজ্ঞতার কন্যা; অজ্ঞতাই ভক্তি করে ।
Admiration is the daughter of ignorance.
Sometimes people admire someone or something because they don’t have any idea about that.
- কুঁড়ে লোকের দ্বারা কোন কাজ হয় না; কুঁড়ের অন্ন হয় না ।
A sleeping fox catches no poultry .
An idle fellow can do nothing in life. - কোমল ব্যবহার সংঘর্ষ এড়ায় ।
A soft answer turneth away wrath .
If a man speaks meekly to someone who is angry to him, that person will come down - কাঁঠালের আমসত্ত্ব।
A square peg in a round hole (An Impossibility).
- জ্ঞানীরা স্বল্পভাষী হয়।
A still tongue makes a wise head.
A wise man does not talk very much. - সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়।
A stitch in time saves nine.
Remove a defect in time. - বার মাসে তের পার্বণ।
A succession of festivities all the year round.
- চায়ের কাপে তুফান।
A tempest in a tea-pot.
- সুন্দর সবসময়ই আনন্দদায়ক ।
A thing of beauty is a joy forever .
Beautiful things give pleasure that lasts even longer than the beautiful things themselves. - ফলনে পরিচীয়তে ।
A tree is known by its fruit .
A man’s actual character is known by his actions - কারো সাথে ভাগাভাগি করলে সমস্যা অর্ধেক হয়ে যায়।
A trouble shared is a trouble halved .
If one tells someone about a problem he is having, or request someone’s help with a problem, the problem will not seem so daunting.